חזרה להחיים הטובים

ספר חדש: פתגמי העולם - חוכמת האנושות

הספר "פתגמי העולם - חוכמת האנושות" מאת ריקרדו אריאל בלנק כולל מאה תובנות אוניברסליות ב-32 שפות. אמנם לכל שפה פתגמים משלה ודימויים משלה, אולם מפתיע לגלות עד כמה הם חוצים תרבויות ודומים זה לזה. אותה גברת בשינוי אדרת
עדי כץ 07/10/11
ספר חדש: פתגמי העולם - חוכמת האנושות
חכמינו זיכרונם לברכה לא החזיקו, מתברר, במונופול על חיבור פתגמים. פתגמים ואמרות כנף נתבעו בכל התרבויות בעולם, ומפתיע לגלות עד כמה התובנות של חז"ל דומות לאלה של החכמים הקוריאנים, השוודים, הפרסים והאפריקאים. בספר "פתגמי העולם - חוכמת האנושות" של ריקרדו אריאל בלנק, שיצא בימים אלה בהוצאת המחבר, הכולל 100 תובנות אוניברסליות ב-32 שפות, תוכלו ללמוד כיצד ניסחו בסווהילית את המימרה "לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה" ("אי אפשר לאכול את התרנגולת וגם את הביצים שלה"), או מהו "אין עשן בלי אש" בגרסה התאית ("אם יש גללי צואה, משמע שהכלב עשה את צרכיו"). מתחת לכל פתגם, המופיע בעברית ובשפת המקור, מצורף התעתיק הפונטי שלו, למקרה שתרצו לצטט אותו בסינית, אמהרית או הונגרית. הספר הוא תוצאה של שלוש שנות עבודה והגשמת חלום ישן של בלנק (53), יליד ארגנטינה שאיננו בלשן, אלא דווקא פיזיקאי בעל תואר דוקטור ממכון וייצמן, שעבד בשנים האחרונות כמפתח אלגוריתמים בחברות היי-טק. "ההתעניינות בתחום התחילה לפני 20 שנה, כאשר כמי ששולט בספרדית כשפת אם וגם בעברית ובאנגלית, שמתי לב שיש פתגמים שקיימים ביותר משפה אחת. הרעיון זהה, למרות שהמילים והמטאפורות שונות. 'התפוח לא נופל רחוק מהעץ', למשל הוא בספרדית 'מכזה מקל יוצא כזה שבב', או 'אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו', הוא באנגלית 'אל תשפוט את הספר לפי הכריכה שלו'". לפני שלוש שנים החליט בלנק להניח לשאר עיסוקיו ולהקדיש את כל זמנו לאיסוף פתגמים בשפות שונות, שיקובצו לתוך ספר. הוא איתר אנשים השולטים ב-32 שפות שונות, בהם סטודנטים זרים הלומדים במכון וייצמן (תמונותיהם של המשתתפים מופיעות בסוף הספר), ו"חלב" מהם פתגמים בשפתם, תוך שהוא מקליט אותם. את הגרסה המדוברת של הפתגמים ניתן למצוא באתר האינטרנט שעלה במקביל להוצאת הספר www.pitgamei-haolam.co.il "הפתגם הוא משפט קצר שנולד מתוך ניסיון ארוך", מצטט בלנק בפתיחה לספר את מיגל דה-סרוואנטס סאבדרה. "היופי בפתגמים", הוא אומר, "שהם עממיים ושכל אחד מכיר אותם. אנחנו לומדים אותם תוך כדי קניית החינוך וההשכלה שלנו והם חלק בלתי נפרד מהתרבות ומהשפה. דבר שני הוא החוכמה שיש בהם, שהיא מאוד מזוקקת ומנוסחת בקצרה. הפתגמים נמצאים בשימוש אצל כל שכבות האוכלוסייה ובכל הגילים ועוברים מדור לדור כחוכמה שבעל פה, ומעניין לגלות שניסיון החיים של אנשים בכל רחבי העולם הביא אותם לאותן מסקנות. הדימויים אולי אחרים, אבל הרעיון זהה".
על פי מה בחרו בתרבות מסוימת בדימוי כזה ולא באחר?
"קשה לומר. זה מן הסתם קשור בסביבה, בטבע המקומי, במנטליות, בתרבות, בעיסוקים האופייניים. אם בעברית אומרים 'הסנדלר הולך יחף', בתרבויות אחרות, בחרו בבעל מקצוע אחר. באתיופיה למשל אומרים 'לבן של מגלח הראש (הספר) יש ראש מלא כינים'. ביפן אומרים, 'צובעי הבגדים הולכים עם מכנסיים לא צבועים'. "יש גם פתגמים שמופיעים בשפות השונות כמעט באותו נוסח, כמו 'שתיקה שווה זהב' שביפנית היא 'השתיקה היא פרח', אולי כתוצאה ממפגשים ומהשפעות בין תרבויות, אבל מה שיותר מעניין, לדעתי, הם הרעיונות הזהים שמנוסחים בדרכים שונות". במהלך העבודה, נתקל בלנק בפתגמים שאין להם מקבילות בשפות אחרות והחליט לכלול גם אותם בספר. "רציתי להציג בפני הקוראים גם דוגמאות מהיופי המיוחד שמצאתי בכל שפה ולאפשר הצצה לייחודיות של כל עם ותרבות".
"פתגמי העולם - חוכמת האנושות", מאת ריקרדו אריאל בלנק, 174 שקלים

עוד על תרבות ובידור:

תערוכה חדשה: אתא - מפעל, אופנה וחלום

ביקורת ספר: רביעי בערב

ביקורת קולנוע: אין לי מושג איך היא עושה את זה

ביקורת ספר: תיק נעדר

ביקורת קולנוע: אחותי היפה
תגובות  0  אהבו 

כתוב/י תגובה...
הקלד כתובת לסרטון יוטיוב:
עריכת תגובה
השבה לתגובה
עוד בהחיים הטובים

סקס של מבוגרים בפריים טיים. למה לא, בעצם?

 

- "תגיד מתי שכבנו בפעם האחרונה?"

- "מה?"

- "הזדיינו, מתי זה היה? מה, במרס?"

את הדיאלוג הזה ניהלו ארנונה...

לקריאת הכתבה
חתונה ממבט ראשון: סוף סוף זוג מבוגר

במוצ"ש האחרון, אחרי שתי עונות, זה סוף סוף קרה: העונה החדשה של "חתונה ממבט ראשון" (ערוץ 12) נפתחה עם שידוך של...

לקריאת הכתבה
"רציתי שיזכרו את אבא דרך הציורים שלו"

5.5.19 - את התאריך הזה עמית פדר ומשפחתה לא ישכחו לעולם. זה היה היום שבו הזמן עבורה עצר מלכת, ואביה האהוב משה...

לקריאת הכתבה
מוטק’ה גם בפייסבוק
למעלה
חזרה