***תרגום***
להלן התרגום למשל בערבית."יום עסאל-ויום בסאל,
"יום קש-ויום דבש"
וכן "יום קאש-ויום קש"

**בארץ המובטחת** "פיליטון}
בארץ המובטחת
כולם כולם מבטיחים
המילה שלהם שווה לתחת
ואותך מהר שוכחים?
קחו למשל את המשיח
משגע את כולם
כל הזמן הוא מבטיח
שיגיח אל העולם?
הממשל לך מבטיח
תקבל הכל...
לקריאת הפוסט
??? מדינה של סקנדלים ??? {פיליטון}
במדינה אין רגע דל
יום יום יש סקנדל
וכל העם מבולבל
עצוב ומתוסכל&
שרלה היועצת המגונדרת
בקבוקים היא ממחזרת
היא אוספת בקבוקים
לוקחת אותם מהנזקקים?
יום יום שותה בבקבוק...
לקריאת הפוסט
*** בשדי הקוצים *** |פיליטון }
בורחאני לשדי קוצים
ואנשים אחרי רצים
ומה ממני הם רוצים?
את הכביש הם חוצים
ולגופי הם מרביצים
ואת ראשי מפוצצים?
ולמה? בסך הכל סחבתי
כמה ביצים
כי ילדי אוהבים ומאד...
לקריאת הפוסט
מוטק’ה גם בפייסבוק
סייר תמונות
חורז בתום ובחום
"סאבח אל נור
סאבח אל חיר
כול חייתק תעיש ביל חייר"
בחייך,ובכל רגע,
לאחל לך זאת אני רוצה
בסל הוא בצל -כמה קרובים הם אלינו בשפה.
הביטוי שתרגמת מבטא את השוני שבין הטוב והרע
כשטוב אז אתה מלקק דבש
וכשרע אתה אוכל קש..