***תרגום***

להלן התרגום למשל בערבית."יום עסאל-ויום בסאל, "יום קש-ויום דבש" וכן "יום קאש-ויום קש"
***תרגום***
תגובות  8  אהבו 

567
גם אתמול גם היום
חורז בתום ובחום
06/06/13
תודה על פירוש האימרה ויום נפלא.
תרגם את זה

"סאבח אל נור
סאבח אל חיר
כול חייתק תעיש ביל חייר"
בוקר מלא אור ושפע
בחייך,ובכל רגע,
תרגומך נכון וממצה
לאחל לך זאת אני רוצה
יש הבדל בין תרגום והקש
בסל הוא בצל -כמה קרובים הם אלינו בשפה.
הביטוי שתרגמת מבטא את השוני שבין הטוב והרע
כשטוב אז אתה מלקק דבש
וכשרע אתה אוכל קש..
וכולי תקווה שפעם יהיה לי דבש.
כתוב/י תגובה...
הקלד כתובת לסרטון יוטיוב:
עריכת תגובה
השבה לתגובה
פוסטים אחרונים

**בארץ המובטחת** "פיליטון}
בארץ המובטחת כולם כולם מבטיחים המילה שלהם שווה לתחת ואותך מהר שוכחים? קחו למשל את המשיח משגע את כולם כל הזמן הוא מבטיח שיגיח אל העולם? הממשל לך מבטיח תקבל הכל...
לקריאת הפוסט
??? מדינה של סקנדלים ??? {פיליטון}
במדינה אין רגע דל יום יום יש סקנדל וכל העם מבולבל עצוב ומתוסכל& שרלה היועצת המגונדרת בקבוקים היא ממחזרת היא אוספת בקבוקים לוקחת אותם מהנזקקים? יום יום שותה בבקבוק...
לקריאת הפוסט
*** בשדי הקוצים *** |פיליטון }
בורחאני לשדי קוצים ואנשים אחרי רצים ומה ממני הם רוצים? את הכביש הם חוצים ולגופי הם מרביצים ואת ראשי מפוצצים? ולמה? בסך הכל סחבתי כמה ביצים כי ילדי אוהבים ומאד...
לקריאת הפוסט

מוטק’ה גם בפייסבוק
למעלה
חזרה