מוטקה > בלוגים > מירה10 > Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

מהמילים המרתקות של לאונרד כהן, עם תרגום חופשי שלי, עד "ניחוח אשה" עם אל פאצ'ינו.
Dance me to the end of love
הרקידי אותי אל יופייך עם כינור בוער
הרקידי אותי דרך האימה עד שאיאסף בבִטחה
הניפי אותי כענף זית והיי יונתי השבה לביתה
הרקידי אותי עד קצה האהבה.
 
הו, הרשי לראות יופייך עת העדים עזבו
הרשי לראות תנועתך כפי שבבבל נהגו
הראי לי לאט מה שרק את גבולותיו אני יודע
הרקידי אותי עד קצה האהבה
 
הרקידי אותי כעת אל החתונה, הרקידי אותי עוד ועוד
הרקידי אותי בעדינות רבה, הרקידי אותי המון
שנינו מתחת לאהבתנו, שנינו מעליה
הרקידי אותי עד קצה האהבה.
 
הרקידי אותי לילדים המבקשים להיוולד
הרקידי אותי דרך הוילונות שהתיישנו מנשיקותינו
הקימי אוהל מחסה כעת, למרות שכל חוט קרוע
הרקידי אותי עד סוף האהבה.
 
הרקידי אותי אל יופייך עם כינור בוער
הרקידי אותי דרך האימה עד שאיאסף בבִטחה
געי בי בידך הערומה, או געי בי עטופת כפפה
הרקידי אותי עד קצה האהבה.
תגובות  8  אהבו 

2608
08/06/16
למירה 10 קראתי את תרגומך החופשי לשירו הנפלא  של לאונרד כהן נאלצת להודות כי השיר נשמע טוב  במילותיו המקוריות  בעוד שלך החופשיות לא בדיוק  נשמעות רומנטיות כמו רוח המקור אז מה...
למירה 10



קראתי את תרגומך החופשי לשירו הנפלא  של לאונרד כהן

נאלצת להודות כי השיר נשמע טוב  במילותיו המקוריות 

בעוד שלך החופשיות לא בדיוק  נשמעות רומנטיות כמו רוח המקור



אז מה היתה כונתך מירה 10  כשהחלטת לתרגם בחופשיות שיר  שאסור לגעת בו מעבר למקור

כל דבר אחר פשוט פוגם ביופיו



y  m  i
המנגינה עם קולו המחוספס של לאונרד כהן  היא המדברת אלינו ופרט למשפט הפותח  ניראה שהמילים אבדו בתוך השיר. אז השיר שכתבת בפני עצמו מעניין ללא קשר לשיר תודה שהבאת לנו את הסירטון המקסים...
המנגינה עם קולו המחוספס של לאונרד כהן  היא המדברת אלינו ופרט למשפט הפותח  ניראה שהמילים אבדו בתוך השיר.

אז השיר שכתבת בפני עצמו מעניין ללא קשר לשיר

תודה שהבאת לנו את הסירטון המקסים
08/06/16
ובכן, WMI, אין כאן תחרות ביני לבינו, ולא שום יומרה

רק ניסיון.

ואם לטעמך לא צלח, אז לא.

תודה לבואך ולתגובתך הכנה.
08/06/16
אני שמחה, יעקב, שמצא חן בעיניך. תודה לך
מאוד יפה, ורגיש....
08/06/16
יוסי ידידי, אני שמחה שאהבת
תודה לך מירה על התרגום ! תרגומך הנגיש לי את השיר. אני מבין טוב אנגלית אבל לא מצליח לעקוב אחר המילים כשהשיר מתנגן. ולידידתי W - למרות שאני רוקד כמה פעמים בשבוע לצלילי אותו שיר, הנה רק עכשיו התוודעת...
תודה לך מירה על התרגום !

תרגומך הנגיש לי את השיר.

אני מבין טוב אנגלית אבל לא מצליח לעקוב אחר המילים כשהשיר מתנגן.

ולידידתי W - למרות שאני רוקד כמה פעמים בשבוע לצלילי אותו שיר,

הנה רק עכשיו התוודעתי למילותיו.

אז תודה למירה.
09/06/16
איזה יפי :)

תודה דוליטל על שבאת ושמחת
כתוב/י תגובה...
הקלד כתובת לסרטון יוטיוב:
עריכת תגובה
השבה לתגובה
פוסטים אחרונים

חג האהבה
ירח של טו באב כמוהו כירח של כל טו בחודש. לאהוב מתאים תמיד
לקריאת הפוסט
חֲנֻכָּה
כְּשֶׁהָלַךְ הָאוֹר וְהִתְמַעֵט בְּתַהֲלִיךְ קוֹסְמִי מֻפְלָא, עָשָׂה הָאָדָם לְמַגֵּר אֶת...
לקריאת הפוסט
ושוב שנה חדשה
כצמד טליים תמימים בעשב הירוק, הפשוט. לאלה אני מתגעגעת לכאלה מייחלת. מאחלת שכזו תהיה השנה הנכנסת
לקריאת הפוסט

מוטק’ה גם בפייסבוק
למעלה
חזרה