על משה קצב, בתקופת המשפט.
ה?תמ?רפ??ק אל הג'וב השמן במדינה
בלי בושה -
הוא הולך לפי מה שמקובל.
יש פנים י?פי?פו?ת, ייצוגי למשעי,
יש חיוך ר?ך?-נ?עים ודיבור מ?שת??ל?ו
כ??ש?צ?ריך.
ו?ב?פ?נים - אגואיזם גועש:
ינצל כל "חלון" להגיע, לחטוף,
ל?ל?סל?ס כל נ?ת?חו?ן ש?ב??ד?ר?ך.
אין לו קוד מוסרי.
הוא הולך "לפי מה שמקובל".
כבוד א?נ?ס?י.

תגובות
1
אהבו
0
500

עשו מהשיר שלי קטע פרוזה. מעצבנים.
כתוב/י תגובה...
עריכת תגובה
השבה לתגובה
מתוך שירי שועלים, לאה גולדברג. תרגום לאנגלית.
Both out of my childhoodof the beautiful fables.Autumn and the foxin the forested deeps.Their clever language -mistery and riddle.Like a smile upon the face of grief.
Elusive gold both: "I'm...
לקריאת הפוסט
צנח לו זלזל. ביאליק. תרגום לאנגלית.
Drops a sprig in silence
to the fence.
Like him, I'm mute.
Shorn of fruit,
Estranged from branch and tree.
Shorn of fruit, the flower
memory forgotten,
The leaves do sway,
Sure victims...
לקריאת הפוסט
כותבים זכרים לא מעטים, המעוטרים בתואר "סופרים"
מתארים אצל דמויותיהם הזיכריות "חוויות" של זנות. ביקור בבתי בושת, וכדומה "חוויות". בלי כל צניעות ובושה הם מזיינים את מוח הקוראים והקוראות בסיפוריהם. ואת מתעוררת לחשוב: אם סוציולוגית היתה מנתחת את...
לקריאת הפוסט
מוטק’ה גם בפייסבוק
סייר תמונות