אחי נביל נסראלדין
גאה מאד באחי, המשורר נביל נסראלדין, שתרגם את שירי "רקדנית בטן" מתוך ספרי "נשק שפתיי וגע". מצורף קטע הקריאה של נביל שצולם בוידאו.
תודה ענקית לשלמה רון על סיועו וכמובן לנביל נסראלדין ובלפור חקק שהגה הרעיון למיזם המשותף.
רַקְדָּנִית בֶּטֶן / נשק שפתיי וגע, 2002
מְצַפָּה לְלֹא לֵאוּת
עַל בִּימוֹת גּוּפָהּ לוֹהֵט
יָדֶיהָ עוֹתְרוֹת, מְפַתּוֹת
וְתָּרוֹת.
מִתְנַגֵּן הַלַּחַן, מִתְעַרְסֵל
עוֹלֶה מִתְרוֹנֵן, מִסְתַּלְסֵל
מְיַבֵּב, מִתְחַנְחֵן, נוֹסֵק
צוֹלֵל וְנוֹשֵׁק.
תְּנוּדוֹת עֳפָרֶיהָ מְעוֹרְרוֹת
בְּמַעְגָּלִים מִתְנַחְשְׁלִים אֵיבָרֶיהָ
סוֹחֲפִים, מַבְטִיחִים נְצוּרוֹת
מַזְמִינִים חֲלָצֶיהָ.
כְּנָחָשׁ נָע רֹאשָׁהּ, מְתַעְתֵּעַ
רוֹשְׁפוֹת, מִתְנוֹפְפוֹת שַׂעֲרוֹתֶיהָ
לוֹחֲשׁוֹת סְבִיב פָּנֶיהָ
נִצְמָדוֹת לִדְבֵקוּת זְרוֹעוֹתֶיהָ.
מִצְטַלְצְלוֹת אֶצְעֲדוֹתֶיהָ
אַוְרִירִיּוּת כְּסוּתָהּ, צְעִיפֶיהָ
בְּטֵרוּפָן לְהַשְׁמִיעַ צְלִילֵיהֶן
מִינֵי גּוֹנֵיהֶן.
רוֹטְטִים לָהֶם שְׁרִירֶיהָ
מִתְרַחֵב חִיּוּכָהּ, בּוֹהֵק גּוּפָהּ
מִתְנַשֶּׁמֶת, מְצֹעָפוֹת עֵינֶיהָ
וַתָּנוּחַ לְעֵת עַתָּה.
4.12.2002
כל הזכויות שמורות לשרה אהרונוביץ קרפנוס
https://youtu.be/NrnbSBhN0r8
רַקְדָּנִית בֶּטֶן "נשק שפתיי וגע", 2012
מילים: שרה אהרונוביץ קרפנוס
תרגום לערבית המשורר נביל נסראלדין
الرّاقِصه من كتاب "قَبِّل شَفتيّ والمسها" ,2002 ,تأليف الشاعره ساره اهرونوفيتس كربانوس
ترجمه للعربيه : الشاعر نبيل نصرالدين
أتوقّعُ بِشِدَّه
أن أحظى بخاصريها الحارتين
وملامسة يديها الطليقتين
ويتناغمُ اللحن يتمهّدُ
ينسابُ بفرحِ وحنينٍ وحنِيّه
يُناجي يحِنُ يترجّى
يمُرُّ يغوصُ يُقبِّلُ
يا لتحرُكات قِوامها
وقدّها الممشوق
يصول ويجول
ويُبان المستورمن محاسنها
ويتلوّيا رأسها وعنقها كالافعى
وشعرها ينساب ثمّ يتطاير
يهمِسُ لوجنتيها
يلتصقُ في معصميها وذراعيها.
يا لرنّاتِ خُلخالها
ويا لِخِفّةِ شالها
وهفهفاتِ أنغامهم
تهتزُّ عضلاتها
وتتسعُ ابتسامتها
يبرُقُ جسدها
تتنفّسُ برِقّةٍ
تحاورنا عيونها
من وراء شالها
وشعرها المنساب على وجنتيها
ثُمَّ ترتاح بعد رقصتها.

לפני מספר שנים זכיתי להתארח במסגרת סיור מטעם אגודת הסופרים העברים בדלית אל כרמל בהדרכתו של אחי, נביל נסראלדין. ההתרגשות והתגובות שעוררו בי האנשים והאתרים בהם בקרנו ולו בזכות קבלת הפנים המחבקת של תלמידי כתה יב' בתיכון בו לימד, בכלל, ואהבתם לארץ שהובעה שוב ושוב בשיריהם שקראו בפנינו, בפרט, וחדר הזכרון שהוקם להנצחת בניהם שנפלו בקרבות צבאנו ותמונות החללים שהיו עדיין על רצפת המקום, כי לא הגיע התקציב שהובטח להם להקמת "יד לבנים". לעולם לא אשכח זאת, ואוסיף לכך את סיפורי הגבורה שאנו עדים להם שוב ושוב והתפקידים החשובים והבכירים אליהם מגיעים חייליהם. אז כן, אחיי הדרוזים ואחי הבכור, אחי נביל, חבוק לכולכם.
בקר טוב לשבוע נפלא לכולנו.
https://www.youtube.com/watch?v=o1wgxRyhm8c
יתמות
יתמות / שרה אהרונוביץ קרפנוסקובי היה בן שבע כשאביו חגי נהרג.קובי זוכר הכל בבהירות חדה ומכאיבה.היה זה יום שישי אחה"צ והשמש יקדה במלוא עוצמתה. אמו עופרה בדיוק סיימה לסדר את המטבח מבישולי השבת,...
לקריאת הפוסט
הרקדנית
הרקדנית / "נדנדת סיפורים" הוצ' עצמית, 2017היא עמדה מולו במקמוטיה דמויי קלף צהבהב, עיניה בוהות ועכורות, משמניה הכעורים רוטטים ודדיה הרופסים נעים כמטוטלת משוגעת.דמותה ריצדה במתכת הקעורה והחלודה של...
לקריאת הפוסט
חלום
חלום / שרה אהרונוביץ קרפנוסלילה אחד חזר מאוחר ולא יכולתי להרדם.כשחזר היה לבוש בחליפה שמעולם לא ראיתיו בה.שמעתי רעשים מהסלון (זו היתה דירה שונה משלנו וחמותי גם גרה אתנו)שאלתיו היכן היה ומי זה...
לקריאת הפוסט
מוטק’ה גם בפייסבוק
סייר תמונות
אנשים מתחפשים ועוטים על עצמם מלבושים שונים כדי שידעו מהי דתם.
את מי זה מענין?
פשוט היו בני אדם זה לזה.
כה פשוט.
תודה.תודה.תודה.תודה.תודה.תודה
(קישור הקריאה נישמט אולי תוסיפי כתגובה)
כתבת שאינך פועלת מטעמים פוליטיים. את יכולה לומר הרבה דברים, אך פוליטיקה את בהחלט חיה,
אלא אם כן את לא נורמלית. חיי יחיד, בחוסר חברה, יכולים להיות לא פוליטיים, אך בדרך כלל הינם,
אלא אם בסביבת מגוריו, אין כלל בני אדם.
חוץ מזה, אולי תואילי (חברתית), להעלות את השיר שתורגם לערבית, בשפתו העברית? ייתכן?
או שפוליטית החלטת שלא?