מקרא לשיר שלי "אהבה בצבעים" מאתמול

מגיבים יקרים
כמה יפה, כל אחד מכם לוקח את מה שכתבתי לאן שנושאות אותו כנפי דמיונו,
ולכל אחד דמיון משלו, וזה מה שיפה בשיטת התגובות.
ואני מתפתה, באופן חד פעמי, לספר לכם למה התכוונתי אני:
הצבעים הם סמלים :
אתה בחום - האיש הוא כמו שורשים וגזע, מקרין יציבות ובטחון.
אני בירוק- האשה כמו עלים ירוקים הזקוקים להיצמד לעץ למען אותו בטחון
ויציבות.
וביחד עץ - החיבור בין השניים יוצר עץ = בית, משפחה
העץ מניב פירות וכן גם המשפחה:
נוליד ורוד או תכלת - בן [תכלת] בת [ורוד]- כך נהגו פעם להלביש תינוקות
לפי מינם.
ובלילה
אתה בשחור - הגבר בשחור כמו אביר מן הסרטים
אני באדום - האשה באדום, כמו אשה מהסרטים
וביחד כחול - החיבור ביניהם הוא כחול , כמו "ראש כחול וסרטים כחולים"
עד גבה גלים - כך מתאר החזאי את מצב הים הצפוי :סוער עד גבה גליים,
וזה מה שקורה בלילה...
מן הסתם אקבל בקרוב הערה מנומסת מצד עמיר, שנוהג להזכירני מדי פעם שאין
טעם להסביר שיר, ממילא כל אחד מבין על פי דרכו. עמיר צודק, כמובן, אבל
הוא לשיטתו ואני כמו שאני..
ושוב - תודה לכולכם.
הוא לשיטתו
פעם המורה לציור אמר לנו(וגם ציור הוא,כמובן אמנות,לכן הדוגמה)אם את מציירת משהו וחייבת לכתב מתחת הציור מה ציירת-עלייך לשנות את הציור.
לטובה, לדעתי, המורה לציור אמר נהדר.
לי, אישית, יש גם התנגדות לשמות שירים, שהרבה פעמים משמשים כאותו הסבר, עליו דיבר המורה לציור. למרות שלשירי כאן יש שמות, אלה שמות שהינם השורה הראשונה בשיר או חלקה, פשוט לזיהוי, אך בעיקרון, רוב שירי נכתב כלל ללא שמות.
אני לא יכולה "לשנות את הציור", כמו שאומרים שיותר קל לבנות בית חדש, מאשר לתקן בית ישן.
כל טוב
אני מאד מסכימה עם דעתך בקשר לשמות לשירים, יש לי בעיה עם זה ולעיתים קרובות אין שמות לשירי,ורק בפורום ובבלוג מתבקש לכתוב משהו ככותרת.