אין כותרת

אין כותרת

אני לבד אני לבד אני לבד אני לבד

אבל צמרות הסיגלונים מול חדרי

ירוקות כל כך, מנוקדות בסגול, נעות ברוך ברוח מאי

(לו עמדתי בתוכן היו מלטפות אותי)

וצמח הפורטולקה בחלוני התעורר לחיים

ירוק וזקוף 

לאחר שהשקיתי אותו

בעציץ ליד הניחה צוצלת זרדים לקן - - -

 

אלך לפרוט על הגיטרה?

תגובות  0  אהבו 

737
כתוב/י תגובה...
הקלד כתובת לסרטון יוטיוב:
עריכת תגובה
השבה לתגובה
פוסטים אחרונים

מתוך שירי שועלים, לאה גולדברג. תרגום לאנגלית.
Both out of my childhoodof the beautiful fables.Autumn and the foxin the forested deeps.Their clever language -mistery and riddle.Like a smile upon the face of grief. Elusive gold both: "I'm...
לקריאת הפוסט
צנח לו זלזל. ביאליק. תרגום לאנגלית.
Drops a sprig in silence to the fence. Like him, I'm mute. Shorn of fruit, Estranged from branch and tree. Shorn of fruit, the flower memory forgotten, The leaves do sway, Sure victims...
לקריאת הפוסט
כותבים זכרים לא מעטים, המעוטרים בתואר "סופרים"
מתארים אצל דמויותיהם הזיכריות "חוויות" של זנות. ביקור בבתי בושת, וכדומה "חוויות". בלי כל צניעות ובושה הם מזיינים את מוח הקוראים והקוראות בסיפוריהם. ואת מתעוררת לחשוב: אם סוציולוגית היתה מנתחת את...
לקריאת הפוסט

מוטק’ה גם בפייסבוק
למעלה
חזרה